22. des. 2011 - 21:55

Austrian Times
Íbúar í austurríska bænum Fucking hafa gefist upp á því að verjast háðsglósum enskumælandi ferðamanna vegna nafnsins og gera nú út á það í staðinn.
Til dæmis hafa verið prentuð jólakort með áletruninni: Happy Fucking Christmas.
Það er ekki að spyrja að vinsældunum, því að þau eru uppseld.
Kaupstaðarnafnið, sem hefur eins og kunnugt er klámfengna merkingu á ensku, er talið stafa frá nafni aðalsættarinnar Focko sem uppi var á 15. öld. Endingin -ing er úr fornri þýsku og þýðir „af ættinni“.
Franz Meindl bæjarstjóri hefur verið í fréttum vegna óánægju hans með að hópar ferðamanna koma eingöngu til að láta taka myndir af sér við skilti með nafninu Fucking.
Þetta hefur verið til ama í mörg ár, sumir svipta sig meira að segja klæðum, þeir verstu stela andskotans skiltunum. Þeim finnst það fyndið en nýtt Fucking merki kostar mikla peninga.
Bæjarbúar gerðu sér enga grein fyrir enskri merkingu heitisins fyrr en bandarísk herstöð var sett á fót skammt þar frá eftir stríðið.
Þetta er bara venjulegt fyrir okkur. Ég er viss um að ég gæti fundið mörg ensk bæjarheiti sem yrðu skrýtin í þýskum framburði.
Til greina kom að skipta um nafn en þegar fréttist að þýski bærinn Wank (sjálfsfróun á ensku) græddi á tá og fingri á nafni sínu komust bæjarbúar í Fucking á aðra skoðun.
Ferðamenn sækjast eftir að senda póstkort frá Wank og fara með Wank kláfnum alla leið upp á tind.
Þótt enginn viti lengur þýsku merkinguna á orðinu Wank reyndist það gullnáma þegar enskumælandi ferðamenn voru annars vegar.
Bæjarstjórnin í Fucking hefur í sama anda heimilað að bjór verði bruggaður með nafni bæjarins. Hann er auglýstur með þessum hætti: „Give Me a Fucking Beer“.